Was denkt die Maus am Donnerstag? 121 Gedichte für Kinder

Wer kennt sie nicht, die sieben kecken Schnirkelschnecken, den Elefanten, der durchs Land spaziert, und die unberechenbare Schreimischane Josef Guggenmos Gedichte, Klassiker der deutschen Kinderlyrik, machen einfach Spa Man kann sie immer wieder lesen, vorlesen und neu genie en.Wer kennt sie nicht, die sieben kecken Schnirkelschnecken, den Elefanten, der durchs Land spaziert, und die unberechenbare Schreimischane Josef Guggenmos Gedichte, Klassiker der deutschen Kinderlyrik, machen einfach Spa Man kann sie immer wieder lesen, vorlesen und neu genie en.
Was denkt die Maus am Donnerstag Gedichte f r Kinder Wer kennt sie nicht die sieben kecken Schnirkelschnecken den Elefanten der durchs Land spaziert und die unberechenbare Schreimischane Josef Guggenmos Gedichte Klassiker der deutschen Kinderlyrik

  • Title: Was denkt die Maus am Donnerstag? 121 Gedichte für Kinder
  • Author: Josef Guggenmos
  • ISBN: 9783866151277
  • Page: 464
  • Format: Hardcover
  • 1 thought on “Was denkt die Maus am Donnerstag? 121 Gedichte für Kinder”

    1. Although the 121 poems featured in Josef Guggenmoos' Was denkt die Maus am Donnerstag? (translated as What Does the Mouse Think on Thursday? and this being the title of one of the included poems, and likely the most universally known of the collection) are meant for children and immensely suitable for children, personally, I would tend to recommend these verses more for older children above the ages of five or six than for the very young (as while there is nothing even remotely inappropriate fea [...]

    2. Das Buch enthält lustige kurze Gedichte für Kinder. Ich mag Josef Guggenmos als Autor sehr gerne, bin aber kein Freund von Gedichten (und war es als Kind noch weniger).Da ich aber mit dem Buch lesen gelernt habe (oder meine Lesetechnik verbessert habe), mag ich es doch ganz gerne.

    3. I am not the biggest fan of nonsense verse for children. Well written, but only a few of the poems caught my eye. Perhaps something was lost in the translation.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *