Collected Poems, 1920-1954

Eugenio Montale is universally recognized as having brought the great Italian lyric tradition that begins with Dante into the twentieth century with unrivaled power and brilliance Montale is a love poet whose deeply beautiful, individual work confronts the dilemmas of modern history, philosophy, and faith with courage and subtlety he has been widely translated into EngliEugenio Montale is universally recognized as having brought the great Italian lyric tradition that begins with Dante into the twentieth century with unrivaled power and brilliance Montale is a love poet whose deeply beautiful, individual work confronts the dilemmas of modern history, philosophy, and faith with courage and subtlety he has been widely translated into English and his work has influenced two generations of American and British poets Jonathan Galassi s versions of Montale s major works Ossi di seppia, Le occasioni, and La bufera e altro are the clearest and most convincing yet, and his extensive notes discuss in depth the sources and difficulties of this dense, allusive poetry This book offers English language readers uniquely informed and readable access to the work of one of the greatest of all modern poets.
Collected Poems Eugenio Montale is universally recognized as having brought the great Italian lyric tradition that begins with Dante into the twentieth century with unrivaled power and brilliance Montale is a love po

  • Title: Collected Poems, 1920-1954
  • Author: Eugenio Montale Jonathan Galassi
  • ISBN: 9780374125547
  • Page: 205
  • Format: Hardcover
  • 1 thought on “Collected Poems, 1920-1954”

    1. Although I have read Montale poems in the past, this collection, the largest I have read, still left me stunned at the concentrated power of his language, which was quite simply breathtaking. It's poetry to take over mind, body and soul. He conquers with enigmatic images, the sort of which could invade ones dreams, and if one of the main functions of a poem is to offer an alternative to dominant ways of thinking and feeling, and even on occasion to offer an alternative to its own alternatives, t [...]

    2. 1. Each of his poems explains the exact same idea as all the others. This is how to write a series.2. When collecting phrases and drafting toward a poem, he had an idea in his head of the kind of finished art object he was aiming at. Perhaps only possible in the modernist period, as now we more emphasize procedure and less object.3. Simply having 'authentic' experiences didn't mean that, by referring to them, he could produce authentic poetry. Others had authentic experiences too. He had to make [...]

    3. Montale has stated, “I always begin with the real, I’m capable of inventing anything.” His Collected Poems demonstrate his obsession to sacrifice himself in his language, resulting in his constant search for meaning in the elusiveness of life. His work follows in the line of the revered Italian tradition of Dante and Petrarch. He attempts to free himself from the world’s existential drama, which he confesses guilt for helping to create. His work can be seen as an exorcism to aid him in e [...]

    4. Eugenio Montale's poems are too obscure to be even enjoyable by more than a handful of people in the world, save those who haven't the faintest clue what the poems actually mean but think they sound pretty. The rhyme scheme is irregular, the meter is inconsistent, and the text is incoherent. If there is some complex, underlying message in the text, I couldn't grasp it. To be sure, Montale manages to convey a sense of tone and perhaps charges his writing with emotion, but the exact significance o [...]

    5. This is a great anthology of his work, and while his poems are quite good, what i liked best was reading the evolution of his images and thinking over time. This book samples from his collections from Cuttlefish Bones to The Storm and Other Things. Those who can read him in the native Italian will probably get a great deal more out of his use of language, timing, and meter - but the images and thinking is evocative even translated into English.Only this is what we can tell you today,that which w [...]

    6. "Ossi di seppia", "Le occasioni", "La bufera e altro" these are great pieces, and I like the translation, but I am still of the idea that poetry should always be read in the original language first, and resort to the translation only if necessary."Non recidere forbice quel volto" e' la mia preferita! Che poesia piena di simbolismo. La poesia di quel periodio e' per me' la piu' significativa e Monatle sa' come esprimere i sentimenti dell' anima con simbolismo che non solo da' una descrizione appu [...]

    7. A massive undertaking, the notes account for as much of the heft of this volume as the actual poetry. This is something you immerse yourself in. There is an anti-poetic component to Montale that places him, at times, in the company of other European poets like Pessoa and Machado. I'm convinced the Neruda must have been familiar with him as well. It seems to me his presence is in the mix out of which the Elemental Odes were composed. I've read this several times since picking it up and it's alway [...]

    8. Montale is a marvelously lyrical writer, but somewhat too enigmatic for my taste. I gave up long ago trying to understand these poems, and instead just gave myself over to the mood and atmosphere of his work, which can be celebratory and melancholic, concrete in imagery yet evanescent in feeling. Among 20th c. Italian poets, I prefer Umberto Saba, but in certain moods, I find Montale complexly richer. I pull him off the shelf once or twice a year, and feel transported. Any more than that, I feel [...]

    9. Eugene Montale won the Nobel Prize for Literature in 1975. His poems are not the easiest for me to understand (perhaps better read aloud in his native Italian tongue?). My favorite lines from "Cuttlefish Bones:" "Don't ask us for the phrase that can open worlds, just a few gnarled syllables, dry like a branch. This, today, is all that we can tell you: what we are not, what we do not want."

    10. Beyond a faithful translation of this modern Poet's first and most important three books, this collection also includes very extensive in-depth notes and a very illuminating essay on reading Montale's early work. This is a book I will be returning to time and time again.

    11. Astonishing translation by Jonathan Galassi of poetry by my favorite 20th cent Italian poet. I've re-read this volume so many times, but each traversal is equally pleasurable as the last, if not more.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *