Poems and Fragments

Little remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho fl late 7th and early 6th centuries B.C.E , whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry among them, poems of invocation, desire, spite, celLittle remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho fl late 7th and early 6th centuries B.C.E , whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry among them, poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation, and remembrance that nevertheless enables us to hear the living voice of the poet Plato called the tenth Muse.Stanley Lombardo s translations give us a virtuoso embodiment of Sappho s voice, whose telltale charm, authority, immediacy, directness, intensity, and sudden changes of tone are among the hallmarks of his masterly translation.Pamela Gordon introduces us to the world of Sappho, discusses questions surrounding the transmission of her manuscripts, offers advice on reading these texts, and concludes with an enlightening discussion of same sex desire in Sappho.
Poems and Fragments Little remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho fl late th and early th centuries B C E whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandri

  • Title: Poems and Fragments
  • Author: Sappho Pamela Gordon Stanley Lombardo
  • ISBN: 9780872205918
  • Page: 295
  • Format: Paperback
  • 1 thought on “Poems and Fragments”

    1. Simply and completely amazing. The bits of poetry that have survived only offer a small piece of the lost treasure of literature.

    2. So this is my first time reading Sappho, and I absolutely loved it.As a queer woman, I really wanted to read her because I wanted to feel her voice and I always want queer women to be represented in work. For me, this book was really special because of how ancient it is, which proves to me that queer people have been around since forever, and always will be. unfortunately, though, Sappho's work is fragmentary. Fragmentary because she was a woman, and she loved other women. Many of her poems wer [...]

    3. "We are tantalized, too, that there could be more Sappho to come. A lost painting is lost forever: A copy is not an original. But with poems, every copy is the original, even a few lines scrawled on the back of a laundry list and stuffed into an Egyptian mummy. We hang on anxiously for every syllable that can be added to the lacework of loss, because Sappho seems to speak directly to us, as if knowing someday we would overhear. Tears prick my eyes when I read, even in Rayor’s plain version, in [...]

    4. Trabalho excepcional do Guilherme Gontijo Flores esta obra é a edição definitiva sobre Safo no Brasil, fruto de um estudo filológico detalhado que deixam boquiabertos filólogos e estudiosos de poesia, como bem amantes da cultura grega em geral. O único porém são os fragmentos de algumas poesias de Safo, estes tão ínfimos que nem podemos saber do que se trata, mas isso, claro, não é um problema editorial e que não impede de efetivamente estarmos diante de uma grandiosa obra poética [...]

    5. What lovely poetry from an incredibly talented woman. It's beyond a shame how much of her work was destroyed. There's something about her words- how they convey such strong, specific human emotions that transcend time. The love poems clearly addressed to women are absolutely lovely, as well as the imagery of nature.

    6. Ohhh, Sappho.The first prominent, female voice in Western literature, and - as I understand it - the inventor of lyric verse, Sappho's poetry is as gripping and relevant as when it was written, nearly three thousand years ago.She writes with passion, beauty, and intimate humanity. But there is a dark history that has followed her over the millennia.Because of the homoerotic nature of some of Sappho's poems, she is the reason we have words like "Sapphic" and "lesbian" (due to the island where she [...]

    7. Ancient Greece was pretty emo. Whether it's lines like "There's a hole burning inside of me" (from Euripides' Medea, and source of Courtney Love's band's name), or the whole effeminate guys thing, or the quick-to-anger, quick-to-get-emotional attitude of goddesses like Artemis and Hera, the whole body of literature sits pretty nicely next to Brand New's discography. As we all know, emo kids seem to enjoy poetry involving words like "heart" and "feelings," so maybe they'd be interested in taking [...]

    8. Where to start? There are a number of enjoyable aspects of this book - the poetry is a given - so I will go on to some other points. I will say that the translation is wonderful and I enjoy its directness much more than Lattimore's selections in "Greek Lyric".A lesbian poet, a poet from Lesbos, or both? The first time i heard of Sappho it was probably in reference to her being into chicks. If one were to read her poetry, and assumes as most do (rightly or wrongly) that the Narrative "I" is actua [...]

    9. For my money, the most heartbreaking ending in literature is The Name of the Rose. Not to be too spoilery, but it involves a hidden library of countless classical texts (imagine Aristotle's Comedy, the lost plays of Sophocles, the collected correspondence of Alexander the Great, etc.) going up in flames. That the writings that form the cornerstone of Western civilization are often just the remnants that survived by fluke chance reinforces the all-encompassing impermanence of the human condition. [...]

    10. Sappho is a literary construct, mythological more than tangible as her oeuvre consists of a single surviving poem with other fragments derived from scraps of parchment or quotations from other authors most of whom reproduced the work with the understanding that the reader probably knew the passage in question. Her life is a complicated set of identities and ideas supplanted onto a literary output. The introduction of the book delineates this quite well by discussing the various voyages and liter [...]

    11. straight man hubrisand his bastardizationof Christ's righteousnesshas torn asunder inhesitant worshipyour lyrics,Sweet Psapphoin dreams youwhisper me journals entries(perhaps emails)of life onLesbian island.O, take me thereSweet Psappho

    12. The Greeks thought Sappho was a great poet and they were probably correct, I'm not going to dispute this, but it's hard to tell reading only these fragments. Not only are all but one of the poems incomplete, they're also translated, so they're already two generations away from being read the way Sappho presumably intended. Sure, they're enjoyable and there's a certain pleasure in reading and savoring an individual line, but are the lines great in and of themselves, or would random lines and phra [...]

    13. I've read three editions of Sappho now, this last apparently being one of the most authoritative. I read it for a Great Books Masterclass at the University of Melbourne, and will this week find out why this poetry is so revered, from no less a personage than Germaine Greer who is the guest lecturer for this month's class. I'll come back here and share any erudite thoughts I might have after the lecture, but for now, *ducking for cover* I'm not so very excited by Sappho, mainly because lyric poet [...]

    14. This woman knew how to turn a phrase. Thousands of years later still relevant and relatable. And such a fascinating story around how her work was rediscovered, restored and preserved. As an amateur potter, I love the idea of poems and notes scrawled on broken pottery shards. I want to know more about this female lyrical poet in patriarchal ancient Greece.

    15. The tragic thing about Sappho is that we have so little of her, beyond her amazing reputation in the ancient world. This edition does include an almost-complete poem discovered in 2005 (its parchment was used in mummification), but it all seems so little. The translations are more academic than deeply poetic, but they do give one some idea of what she wrote about.

    16. One of the best translations of Sappho I've read (I think this is something like six or seven?). I love that Lombardo embraces the brokenness of the text, so a lot of this feels a very modern, almost avant-garde take on Sappho, though it's been fascinating to see these same fragments translated again and again in such different ways.

    17. Yo te buscaba y llegaste,y has refrescado mi alma que ardía de ausencia.ἦλθες, ἔγω δέ σ' ἐμαιόμαν, ὂν δ' ἔψυξας ἔμαν φρένα καιομέναν πόθῳi. No tengo nada que decir de Safo, todo es perfecto. La edición no tanto porque no recoge todos sus poemas y el editor insiste en que las chicas solo son sus amigas. Gals being pals.

    18. This may well be the finest collection and thus translation of Sappho. Delighted to read for the first time the 'Brothers' Song.'

    19. This woman was incredible. Such a shame that her work was deliberately destroyed; a lot of it lost forever.

    20. Finally I managed to read Sappho's poems, in full (well mostly). This book was written in 1995, so the newest discovered poems are not there but I had read those when they were made public.I liked the notes, Josephine Balmer explained both the context and the translation context. Sappho's poetry put women as active actors in a society which was starting to marginalize them and devalue them. Many scholars attribute her poetry to her personal experiences and they see this as less valuable than oth [...]

    21. This version of Sappho lays emphasis more on the form rather than the content of the translation. As a result, we are presented with a highly literary interpretation, almost indistinguishable from other more recent translations of the work. The problem with this edition therefore lies in its very attempt to be lyrical and rhythmic; I found that the translator was overly concerned with conforming to poetic standards, sometimes at the expense of clear expressions. We know that Sappho was famous fo [...]

    22. Over Sappho is veel geschreven en weinig bekend. Dat geeft altijd aanleiding tot speculaties. Sappho werd rond 625 BC geboren op het Griekse eiland Lesbos. Als haar vriendinnen kennen wij Anagora, Anactoria, Atthis, Erinna, Gyrinna, Gongyla, Hero, Megara, Praxinoa, Telesippa, Timas en Dika of Mika, verkleinwoorden voor Mnasidika. Gorgo en Andromeda worden beschouwd als haar rivalen. Er is veel gespeculeerd over de aard van de relaties die Sappho met deze meisjes en vrouwen heeft gehad. Zo zou zi [...]

    23. Being translated into English, I"m sure a lot of the impactfulness of Sappho's poetry was lost in translation, but still, there were fragments that particularly struck me. "as the sweet apple reddens on a high branch/high on the highest branch and the apple pickers forgot-/no, not forgot: were unable to reach""as honey: desire is poured upon your lovely face"Like damn, Sappho. Get it!

    24. I won't say I'm disappointed because Rayor did a great job here, but I'm kind of sad so little remains from Sappho. Overall I enjoyed the book; the intro and notes were really helpful explaining (what we know of) Sappho's life & times and the poetry itself, although it felt really short (I'd say only approx. 1/3 of the book were poems). Nice work, though I still prefer Carson's translations for a couple of fragments.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *