Absolute Solitude: Selected Poems

In the first comprehensive selection and translation of Dulce Mar a Loynaz s poetry, James O Connor invites us to hear the haunting voice of Cuba s celebrated poet, whom the Nobel Laureate Juan Ram n Jim nez terms in his Foreword, archaic and newtender, weightless, rich in abandon Widely published in Spain during the 1950s, Loynaz s poetry was almost forgotten in CubIn the first comprehensive selection and translation of Dulce Mar a Loynaz s poetry, James O Connor invites us to hear the haunting voice of Cuba s celebrated poet, whom the Nobel Laureate Juan Ram n Jim nez terms in his Foreword, archaic and newtender, weightless, rich in abandon Widely published in Spain during the 1950s, Loynaz s poetry was almost forgotten in Cuba after the Revolution International recognition came to her late at the age of ninety she was living in seclusion in Havana when the Royal Spanish Academy awarded her the 1992 Cervantes Prize, the highest literary accolade in the Spanish language The first English publication of her work, Absolute Solitude contains a selection of poems from each of Loynaz s books, including the acclaimed prose poems from Poems with No Names, a selection of posthumously published work.
Absolute Solitude Selected Poems In the first comprehensive selection and translation of Dulce Mar a Loynaz s poetry James O Connor invites us to hear the haunting voice of Cuba s celebrated poet whom the Nobel Laureate Juan Ram n

  • Title: Absolute Solitude: Selected Poems
  • Author: Dulce María Loynaz James O'Connor
  • ISBN: 9780914671220
  • Page: 312
  • Format: Paperback
  • 1 thought on “Absolute Solitude: Selected Poems”

    1. This is a beautiful book of poetry published by Archipelago Press. One section of the collection ("Poems without Names") was originally published (in Spanish) in 1953, while "Autumn Melancholy" was published posthumously in 1997. This is the first translated publication of her work. Reading this volume, we experience the poet in bilingual prose poems (they are printed with Spanish on the left and English on the right, which I enjoyed since I speak marginal Spanish.)A few excerpts from "Poems wit [...]

    2. The world gave me many things, but the only thing I kept was absolute solitudeIAbsolute Solitude: Selected Poems by Dulce María Loynaz is the first comprehensive English translation of Loynaz poetry. Loynaz, a Cuban, wrote most of her poetry before the revolution and her work was, for the most part, forgotten. At the age of ninety Royal Spanish Academy awarded her the 1992 Cervantes Prize, the highest literary accolade in the Spanish language. The translation is done by James O'Connor, and alth [...]

    3. Within you there is the weariness of a wing that hasbeen stretched a long time.*[…] only love reveals, in a rapid flash of light, the beauty of a soul.*I took in landscapes, neverknowing if they entered through my eyes or if I already carriedthem within me long before they appeared on the horizon. Inourished stars, dreams, and souls, never noticing that my ownveins were being emptied of their generous blood. Now I ask myself what star will come to drip itself into myexhausted heart, and to wha [...]

    4. There is such beauty in this collection of poetry. Once I started reading I was compelled to read it all in one sitting, and upon reaching the end, to start over again. Some of the themes running through this volume are of weariness, sadness, love, love lost, death, sorrow, loneliness, dreams, nature, and what originally drew me to this book, solitude. The world gave me many things, but the only thing I ever kept was absolute solitude. - VII Within you there is a weariness of a wing that has bee [...]

    5. Absolute Solitude: Selected Poems is a beautiful introduction to the poetry of Cuban Dulce Maria Loynaz. The Royal Spanish Academy awarded her the 1992 Cervantes Prize, the highest literary accolade in the Spanish language. Selected and translated by James O'Connor, the collection provides a view of many of Loynaz’s themes – from sadness, and difficulty of living, to love: the failure of love, loving too little, loving too much – to the joys of solitude, and finally, to death: “Every mor [...]

    6. Translated poems well, you know about translated poems. But there is some quality to this book that makes it even more interesting just because the poems are translated to English. "Nothing I have taken from youhas given me peaceor justification for everything I took away from myself.I have kept nothing from you that has not weighted on my days like a leaden sky."

    7. Dear lord, I'm not one for poetry but even I must admit this is one of the most gorgeous poetic works I've read. I absolutely LOVED it.

    8. I am not much into poetry, and read this to fulfill a part of Book Riot's Read Harder Challenge (read a book of poetry in translation on a subject other than love). Despite that, I loved this! So many poems punched you in the gut on the last sentence or phrase. There were many one-line poems. Most were short, with only a few taking up more than a page (but please note this is a small book so the pages are small).

    9. Shared some thoughts on this one at my poetry blog, The Friday Influence:thefridayinfluence.wordpress.

    10. "Characterized by a restless fusion of European and Afro-Caribbean influences, Loynaz’s poems evoke the problematic dynamic of self, identity, and a deliberate dissolution. “Es la hora en que me borro a mí misma, en que yo me sujeto al corazón y me vuelvo a espaldas a tu tiempo” (This is the hour in which I erase myself, in which I bind my heart, and I turn my back to [or in accordance with] your time). Chiaroscuro juxtapositions occur throughout her poems, many of which evoke minimalism [...]

    11. From the description: "Widely published in Spain during the 1950s, Dulce Maria Loynaz's poetry was almost forgotten in Cuba after the Revolution. International recognition came to her late: at the age of ninety she was living in seclusion in Havana when the Royal Spanish Academy awarded her the 1992 Cervantes Prize, the highest literary accolade in the Spanish language. The first English publication of her work, Absolute Solitude contains a selection of poems from each of Loynaz's books, includi [...]

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *