Flüchtlingsgespräche

Die in den fr hen vierziger Jahren geschriebenen Dialoge der Fl chtlingsgespr che handeln vom Alltag der aus Deutschland Vertriebenen, vertreten durch den Intellektuellen Ziffel und den Arbeiter Kalle, die sich im Restaurant des Hauptbahnhofs von Helsinki ber die internationale Lage deutsche Truppen haben D nemark und Norwegen besetzt und r cken in Frankreich vor und diDie in den fr hen vierziger Jahren geschriebenen Dialoge der Fl chtlingsgespr che handeln vom Alltag der aus Deutschland Vertriebenen, vertreten durch den Intellektuellen Ziffel und den Arbeiter Kalle, die sich im Restaurant des Hauptbahnhofs von Helsinki ber die internationale Lage deutsche Truppen haben D nemark und Norwegen besetzt und r cken in Frankreich vor und die eigene Situation unterhalten Der Pa ist der edelste Teil von einem Menschen.
Fl chtlingsgespr che Die in den fr hen vierziger Jahren geschriebenen Dialoge der Fl chtlingsgespr che handeln vom Alltag der aus Deutschland Vertriebenen vertreten durch den Intellektuellen Ziffel und den Arbeiter Kalle

  • Title: Flüchtlingsgespräche
  • Author: Bertolt Brecht
  • ISBN: 9783518222744
  • Page: 103
  • Format: Hardcover
  • 1 thought on “Flüchtlingsgespräche”

    1. Refugees from Nazi Germany talk about life and politics while on transit in Helsinki!Written in 1940, when Brecht himself was an emigrant, it covers the worries and mindsets of intellectuals at a specific time in history, but it remains scarily relevant still today.A scientist and a worker meet in a café to talk about their impressions of political and social developments, overshadowed by “Wieheissterdochgleich”, -”Whatshisnameagain”, aka Hitler. Driven away from their country of birth, [...]

    2. Flüchtlingsgespräche, Bertolt Brecht تاریخ نخستین خوانش: سال 1978 میلادیعنوان: گفتگوی فراریان؛ نویسنده: برتولت برشت؛ مترجم: خشایار قائم مقامی؛ تهران، امیرکبیر، 1352؛ در 167 ص؛ چاپ سوم 1355؛ چاپ دیگر: تهران، ابتکارنو، 1380، در 151 ص؛ شابک: ایکس - 964926387؛ چاپ پنجم 1395؛ شابک: 9789646263871؛ موضوع: نمایشنامه های نوی [...]

    3. ‎دوستانِ گرانقدر، این نمایشنامهٔ 100 صفحه ای، گفتگویِ میانِ دو آلمانی مخالفِ رژیمِ هیتلر را بازگو میکند مردی چاق و درشت اندام به نامِ <تسیفل> و مردِ لاغر اندام و کوچک، به نامِ <کاله> گفتگوهایِ آنها از بخش ها و موضوعات گوناگون تشکیل شده است امّا با احترام به نظرِ دیگران، ب [...]

    4. گفتگویی است میان دو نفر با نام های سیفل و کاله. این دو، مهاجرینی هستند که از ترس حکومت رایش به کشوری در اسکاندیناوی ( ظاهرا فنلاند ) گریخته اند. آن ها هر چند وقت یک بار یکدیگر را در کافه ای ملاقات می کنند و در مورد مسائل اغلب سیاسی به گفتگو می نشینندمن تنها از برخی گفتگوها لذت بردم [...]

    5. مانِ داستان مربوط به جنگ جهانی دوم است و تمام نمایشنامه بر اساس گفتگوی بین دو نفر به اسم «تسفیل» و «کاله» شکل گرفته است. آن‌ها معمولا در رستورانی کنار ایستگاه راه‌آهن همدیگر را می‌بینند و بدون مقدمه شروع به بحث و گفتگو می‌کنند. و بعضی از این بحثها و گفتگوها جذابه، از این نظر [...]

    6. آقا این کتاب عالیه.مخصوصا دوتا گفتمان آخرش که میشه گفت شاهکار ادبیه.روحت شاد برشت جان

    7. راه بشر جنگلی تا انسان متمدن حتی یک متر هم از راه انسان متمدن تا بشر جنگلی درازتر نیست، این راه پیموده میشود. برگرفته از کتاب

    8. Bertolt Brechtin Pakolaiskeskusteluja on järjestyksessä toinen lukemani Brechtin teos ja se jatkaa Kerjäläisromaanin teemoja, esitellen olosuhteisiinsa syyttömien ihmisten tuskaisia tuntemuksia. Kuitenkin, siinä, missä Kerjäläisromaani toi esille lähinnä kapitalismin kiroja brittiläisessä luokkayhteiskunnassa viktoriaanisella ajalla, Pakolaiskeskusteluja pohtii huomattavasti laajempia aiheita, kuten nimessä mainittua pakolaisuutta, fasismia, Yhdysvaltoja, intellektuellismia, jopa H [...]

    9. اغلب اثار برتولد برشت به فارسی برگردانده شده؛ "سقراط مجروح" کیکاووس جهانداری / "در انبوه شهرها" عبدالرحمن صدریه / "استثناء و قاعده" محمود اعتماد زاده(م. به آذین) / "ان که گفت آری و آن که گفت نه" مصطفی رحیمی / زندگانی گالیله (گالیله ئو گالیله ئی) عبدالرحیم احمدی / "ترس و نکبت رایش سوم" ش [...]

    10. Subtiler Humor und geistreiche Wortspiele lassen die Dialoge zwischen dem Intellektuellen Ziffel und dem Arbeiter Kalle, die sich über einen gewissen Zeitraum im Restaurant des Hauptbahnhofs von Helsinki im Exil treffen, als einen Glanzpunkt in Brechts Werk erscheinen. Eines der Bücher, bei denen man das Gefühl hat, man müsse es unbedingt noch einmal lesen.

    11. زمانِ داستان مربوط به جنگ جهانی دوم است و تمام نمایشنامه بر اساس گفتگوی بین دو نفر به اسم «تسفیل» و «کاله» شکل گرفته است. آن‌ها معمولا در رستورانی کنار ایستگاه راه‌آهن همدیگر را می‌بینند و بدون مقدمه شروع به بحث و گفتگو می‌کنند.

    12. بعد از چند تا کتاب ناخوب خواندن، انصافا نشاط آور بود. چه طنز تلخی در بعض مباحثات آن دو بود

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *