Eugene Onegin

This is an alt cover ed for ISBN 0140443940.Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature Set in 1820s imperial Russia, Pushkin s novel in verse follows the emotions and destiny of three men Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself and the fates and affections of threeThis is an alt cover ed for ISBN 0140443940.Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature Set in 1820s imperial Russia, Pushkin s novel in verse follows the emotions and destiny of three men Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself and the fates and affections of three women Tatyana the provincial beauty, her sister Olga, and Pushkin s mercurial Muse Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographical digressions, often in a highly satirical vein Eugene Onegin was Pushkin s own favourite work, and it shows him attempting to transform himself from a romantic poet into a realistic novelist This new translation seeks to retain both the literal sense and the poetic music of the original, and capture the poem s spontaneity and wit The introduction examines several ways of reading the novel, and text is richly annotated.
Eugene Onegin This is an alt cover ed for ISBN Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature Set in s imperial Russia Pushkin s novel in v

  • Title: Eugene Onegin
  • Author: Alexander Pushkin Charles Johnston John Bayley
  • ISBN: null
  • Page: 179
  • Format: Paperback
  • 1 thought on “Eugene Onegin”

    1. I dare you, double-triple-dog dare you¹, to find a Russian person who has never heard of Evgeniy Onegin. ¹ If you do somehow manage to find this living-under-the-rock person, I unfortunately cannot provide you with a monetary reward since I have no money to speak of. Instead, I will treat you to the my horrified expression akin to Edvard Munch's 'The Scream'. Sorry.This novel in verse permeates all aspects of Russian culture, lauded both in the tsarist Russia and the USSR. Children read it in [...]

    2. What can I say about this Eugene Onegin? A work that is so sublime, bearing the name of a character, oh so much apart I would like to thank the magnificence of this song with my simple words, and I feel immediately this will be a daunting task But I start anyway!Let's talk first about intrigue. Eugene Oneguin is a love story between Onegin and Tatiana, a love story obviously impossible - even though here it is rather rendered impossible and lost forever because of the blindness and contempt of O [...]

    3. This foundation stone of Russian literature is a smashing, lilting read - and it's only 200 pages to boot, so it's less of a commitment than all those later Russians who thought editing was for assholes. It's a "novel in verse," which means epic poem, wtf, in iambic tetrameter. It's organized in stanzas that are almost sonnets, but far enough off to kindof fuck with your head, or mine anyway. The scheme is abab, ccdd, effe, gg, so he's switching it up in each quatrain, which leaves me constantly [...]

    4. Pushkin es un fenómeno extraordinario, tal vez un fenómeno único del alma rusa, tal como lo expresó Gógol Pushkin aparece precisamente en el despertar de nuestra autoconcienciay, en este sentido es un guía y un profeta." Fiódor DostoievskiMe encanta este libro. Alexandr Pushkin, como dice el genial escritor ruso supo entender como nadie la idiosincrasia del pueblo ruso y recomiendo fuertemente leer el “Discurso sobre Pushkin”, que Dostoievski pronunciara el 8 de junio de 1880 ante la [...]

    5. And then, from all a heart finds tenderI tore my own; an alien soul,Without allegiances, I vanished,Thinking that liberty and peaceCould take the place of happiness.My God, how wrong, how I’ve been punished!- Alexander Pushkin, Chapter VIIIContradictions. We are made of dreams and contradictions. We want something and after getting it, we don't want it anymore. But there's even a more bitter reality: we often want what we can't have. We compare our lives with the lives of the characters we lov [...]

    6. Umbert Eco once wrote that "Translation is the art of failure" and your opinion of this work is likely to be decided by the translation that you read.Pushkin wrote Onegin in Alexandrines which have twelve syllable lines with an end rhyme. This works well in Russian, it feels fairly easy even natural achieving a light and classical tone. The Johnson translation that works so hard to achieve this in English has for me a trite and bouncy tone that detracts from the work rather than supporting it. B [...]

    7. "() aceita, indulgente, estescapítulos assim variegados,ou meio jocosos ou meio tristes,em fala vulgar ou em tom elevado,fruto leviano do passatempo,da insónia, da leve inspiração,do imaturo, e do murcho, tempo,de um frio exame da razão,das marcas dolentes no coração."Li Eugénio Onéguin, há dois anos, numa tradução para castelhano; reli-o, agora, na versão para português de Nina e Filipe Guerra. A qualidade das traduções não posso avaliar, que não percebo russo, mas comparei al [...]

    8. My honest reaction to this poem is a sense of awe at the art and the translation, rather than the story itself. Since I, regrettably, don't know nearly enough Russian to read the original, I can't speak to the accuracy of Anthony Briggs' efforts, but each stanza reads with an incredible, hypnotising rhythm and verve. It was fascinating to read the introductory notes about the multitude of issues the come with translating this work and I can well believe how many hours it must have taken to compl [...]

    9. Eugene Onegin, Alexander Pushkin تاریخ نخستین خوانش: بیست و ششم دسامبر سال 1970 میلادیعنوان: یِوگِنی آنِه گین - اوژن اونه گین؛ نویسنده: الکساندر پوشکین؛ مترجم: منوچهر وثوقی نیا؛ تهران، گوتنبرگ، 1348، چاپ دوم 1357؛ در 434 ص؛ شاهکاری شورانگیز از پوشکین شاعر نابغه نیمه ی نخست قرن نوزدهم سبک رومانتیک ر [...]

    10. "Blest who betimes has left life's revel,Whose wine-filled glass he has not drained,Who does not read right to the endLife's still, as yet, unfinished novel,But lets it go, as I do myOnegin, and bid him goodbye."(p.197)

    11. This Week in Entertainment Presents…THE KING OF RUSSIAN LITERATURE vs. THE KING OF POP: winner to be crowned this week’s KING OF POP LITERATUREBut first: Warm-up semifinal showdown between Aleksandr Pushkin and Vladimir Nabokov:Round 1:One man wrote a timeless human drama jam-packed with humor, action, love, cruelty, honor, pride and every other conceivably interesting human emotion—and all in just over 100 pages. The other translated said human drama with many incomprehensively bizarre an [...]

    12. What could I possibly say that would be more interesting or beautiful than Nabokov's own comments? In case you haven't seen them:On Translating Eugene Onegin1What is translation? On a platterA poet's pale and glaring head,A parrot's screech, a monkey's chatter,And profanation of the dead.The parasites you were so hard onAre pardoned if I have your pardon,O, Pushkin, for my stratagem:I traveled down your secret stem,And reached the root, and fed upon it;Then, in a language newly learned,I grew an [...]

    13. Alexander S. Pushkin nasceu em Moscovo, em 1799 e foi o primeiro escritor russo a alcançar fama mundial. A sua obra abriu caminho a outros autores como Gógol, Tolstói, Dostoiévski, Tchékhov. Esteve envolvido em lutas políticas, tornando-se um símbolo para a juventude da sua época. Com as suas ideias progressistas, criou grandes inimigos e devido a intrigas, respeitantes à sua mulher, acaba tendo o mesmo destino de uma das personagens de Eugenio Oneguin: é morto em duelo aos 37 anos.Eug [...]

    14. I Will Survive [condensed 6/27/16] Maybe the first notable Western novel hitting a favored theme in the arts: the ugly duckling's transformation into a swan and turning the table back against her rejector with a big This brings to mind a song like I Will Survive (Gloria Gaynor): weren't you the one who tried to hurt me with goodbye?Did you think I'd crumbleDid you think I'd lay down and dieOh no, not II will survive Pushkin's one-of-a-kind novel-in-verse set in Russia in the early 1800s is told [...]

    15. AcknowledgementsChronologyIntroduction & NotesFurther ReadingA Note on the Translation & NotesA Note on the MapMap--Eugene OneginNotes

    16. Yevgeny Onegin by Alexander Pushkin is a Russian masterpiece of literature. Pushkin was a Russian poet, playwright, and novelist of the Romantic era who is considered by many to be the greatest Russian poet and the founder of modern Russian literature. Pushkin was born into Russian nobility in Moscow.I picked up this book because it was listed as poetry. I later asked a Russian friend about the book and she said it was magnificent, but never read it in English. It dawned on me that this is much [...]

    17. ‎دوستانِ گرانقدر، میتوان گفت که این کتاب ارزشمندترین اثرِ زنده یاد «پوشکین» است که حتی برخی از اصطلاحات و ابیاتِ آن به صورت ضرب المثل نیز درآمده است و «پوشکین» چیزی حدود هفت سال، تنها چکنویس های این منظومه را میخوانده و روی آن کار کرده است، که در نهایت کتاب از 434 صفحه و 8 فصل تش [...]

    18. Relectura marzo 2016 (*) En los pedestales literarios siempre hay algún libro que hace todo lo posible para que la gente dude del motivo de su permanencia en ese lugar. Según mi parecer, este no es uno de ellos. Mientras se lee se percibe su vigencia, se respira la atmósfera de los personajes, se viven sus tensiones. Y sí, también sus desfallecimientos. Esta historia abarca todo en pocas páginas: el hastío, el amor, el rechazo, las convenciones sociales, las apariencias y las verdaderas e [...]

    19. কয়েকদিন আগে গার্সিয়া মার্কেসের একটি বহু পুরনো প্রবন্ধে রবীন্দ্রনাথ সম্পর্কে সিরিয়াসলি আপত্তিকর একটি মন্তব্য পেলাম। তার নিজের নোবেল বিজয়ের ঠিক ১২ মাস আগে লেখা এই দীর্ঘ প্রবন্ধে তিনি পুরস [...]

    20. I'll always have a soft spot for the writers who welcome their readers in both work and play. While Pushkin is a very different sort from de Assis, author of personal favorite The Posthumous Memoirs of Brás Cubas, the two of them converse, pique, mock, desist, recollect, wander, and believe, like siblings who remain friends despite the best efforts of society, or artists who accept audiences despite the most strident disapproval of academia. While EO did not prove a favorite, the author's conte [...]

    21. But like so many people said it before me and too many say it after me.is book is the Masterpiece!It is so diverse and sophisticated, combines melancholy and brutal realism,a truly timeless work that describes so many sides and motives of human soul. Many characters that you instantly recognise if they have been reincarnated into people you know. The divine words strung together to create a perfection! Verse after verse you read and everytime one exclaims:"How true!!!" And not a word that sounds [...]

    22. Chapter 1: stanza LVI (Nabokov)Flowers, love, the country, idleness,ye fields! my soul is vowed to you.I’m always glad to mark the differencebetween Onegin and myself,lest an ironic readeror else some publisherof complicated calumny,collating here my traits,repeat hereafter shamelesslythat i have scrawled my portraitlike Byron, the poet of pride--as if for us it were no longer possibleto write long poems about anythingthan just about ourselves!This is a double review of Eugene Onegin as transl [...]

    23. I couldn't decide which translation to buy - the Penguin or the Oxford. So I bought both and read them simultaneously!!!What an idiot!!What an effort!!!What a delight !!What an education in the art of translation!!!No one told me this tragedy was going to befunny!!Amusing!!Witty!!I still don't get it but boy! did I enjoy it.Novels in verse I have NEVER gone near.But I am MAD about Tchaikovsky's opera of this verse-novel. Now THAT is TRAGEDY!!I think poor old Tchai was a disaster waiting to happe [...]

    24. This is my first Alexander Pushkin. Eugene Onegin is a novel written in verse, rather in the same realm as Lord Byron's Don Juan. I read a biography of his life a long time ago, and after then I tried to read some of his poetry and couldn't get my mind to digest them. Finally after all these years I have. I like what I've read. Alexander Pushkin is the father of modern Russian poetry and literature. I will be reading more of his work both poetry and prose. Pushkin had a fascinating heritage. He [...]

    25. ARC review: 2016 Pushkin Press edition, translated by Anthony Briggs[3.75?] I've yet to be convinced that it's possible to translate Russian poetry into consistently excellent English verse. Translator Anthony Briggs' introduction suggests that it is easier to make Russian poems sound good in English than it is French ones - which contradicts my experience as a reader. (I loved Kinnell's Villon, Millay's Baudelaire, among others, and was disappointed by two different versions of Tsvetava.) It ha [...]

    26. In response to Geoff's recent review of Part I:My amazing girlfriend gave me both volumes of Nabokov's translation of Onegin for xmas. She's a keeper.Oddly enough, my amazing girlfriend cross-examined me about how often I actually read Nabokov's translation of Onegin, the spine of which was suspiciously uncreased. On hearing my feeble answers, she put both volumes in the "To be donated" pile. And she's a keeper too.Moral: what we booknerds are looking for is someone who cares enough about Naboko [...]

    27. This is one of the finest books I've ever read! I have jokingly said, "I recommend this book to anyone who likes anything." While that's a bit of an exaggeration, this book really has it all:The story manages to be both compelling and a parody at the same time. The main characters-Onegin, Lensky, Tatiana and Olga- are all believable and likeable, but that doesn't stop the narrator from poking fun at them occasionally. But Pushkin's parody is sympathetic; You laugh at the characters the way you l [...]

    28. I had no idea what to expect with my first reading of Pushkin and perhaps that's why I felt a bit unsure at the beginning. I'd seen a ballet of "Onegin" a few years ago, so perhaps had other expectations due to that as well. And then I wondered if it was the translation; but I've since read of how it reads in Russian, and it seems the translation is just fine. Once I got in the swing of this formal structure but very 'informal' words, I really enjoyed it.This is really much more than just a stor [...]

    29. This was one of the most original books I have ever read. How Pushkin was able to accomplish this poem/novel is beyond me. The theme of rejecting love and then being rejected by that same love latter in life is masterful. Alexander Pushkin! - you are on my 'reading radar' and I will look for more of your works!

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *