Naissance d'un pont

l aube du second jour, quand soudain les buildings de Coca montent, perpendiculaires la surface du fleuve, c est un autre homme qui sort des bois, c est un homme hors de lui, c est un meurtrier en puissance Le soleil se l ve, il ricoche contre les fa ades de verre et d acier, irise les nappes d hydrocarbures moir es arc en ciel qui aur olent les eaux, et les plaques l aube du second jour, quand soudain les buildings de Coca montent, perpendiculaires la surface du fleuve, c est un autre homme qui sort des bois, c est un homme hors de lui, c est un meurtrier en puissance Le soleil se l ve, il ricoche contre les fa ades de verre et d acier, irise les nappes d hydrocarbures moir es arc en ciel qui aur olent les eaux, et les plaques de m tal taill es en triangle qui festonnent le bord de la pirogue, rutilant dans la lumi re, dessinent une m choire ouverte Ce livre part d une ambition la fois simple et folle raconter la construction d un pont suspendu quelque part dans une Californie imaginaire partir des destins crois s d une dizaine d hommes et femmes, tous employ s du gigantesque chantier Un roman fleuve, l am ricaine , qui brasse des sensations et des r ves, des paysages et des machines, des plans de carri re et des classes sociales, des corps de m tiers et des corps tout court.
Naissance d un pont l aube du second jour quand soudain les buildings de Coca montent perpendiculaires la surface du fleuve c est un autre homme qui sort des bois c est un homme hors de lui c est un meurtrier en pui

  • Title: Naissance d'un pont
  • Author: Maylis de Kerangal
  • ISBN: 9782070130504
  • Page: 430
  • Format: Paperback
  • 1 thought on “Naissance d'un pont”

    1. DARE FORMA A GRANDEZZA NATURALE A MIGLIAIA DI ORE DI CALCOLI Titolo che più esplicito non si potrebbe: ‘Nascita di un ponte’ è proprio il racconto della costruzione di un ponte nei primi anni del terzo millennio, dalla fase di progettazione a quella di realizzazione e completamento. Si ferma la sera prima dell’inaugurazione.La madre di tutti i ponti.Il ponte viene edificato per congiungere due rive di un fiume in una città che si chiama Coca.Siamo in California, siamo a San Francisco, i [...]

    2. Blew me away. Had no idea a story could be told quite like this. An array of narrative threads bound together like a suspension cable, and at the core of it all, an account of the building of a bridge, which brings all of these disparate stories into connection with one another. Kerangal manages to make construction work compelling on a linguistic level (owing in English also to the translation efforts of Jessica Moore). Thematically, her characters all having a unique impetus that animates them [...]

    3. A Poet of EverythingI am just about to start reading Maylis de Kerangal's latest novel, The Heart, in the translation by Sam Taylor. After hearing about it from the review of a friend, I wanted to try her first in French, and this was what my university library had. It was not easy, and I certainly did not understand every glowing word. But at the same time, I was glad to experience the author's verbal prodigality in her native language. For Kerangal is a poet of everything. No matter what her s [...]

    4. The first half of this novel is one of the most singular and spectacular works I’ve ever read. The concept is bold: the story of building a huge bridge over a river in a mythical California city; the creation of a world that is part-real, part-fantasy, without magical realism. There are chapters that focus on different individuals involved in the project. This is a novel without plot, without protagonist, without limits. It is a novel about an effort, not a person or series of events. And the [...]

    5. J'ai pas trouvé le "roman chantier". Mais jamais j'aurais pensé qu'un roman sur la construction d'un pont puisse être aussi beau. (puis 4eme autrice d'affilée, ça se célèbre)

    6. This is the diary of the birth of a megaproject that will transform the mythical city of Coca into an international port. The city is located somewhere between San Francisco Bay and Sacramento. It was one of the pueblos established along the coast of California, but remained a provincial town. Now the new Mayor wants to turn it into a thriving twenty-first century port. To do so he must build a bridge to the other side of the Coca River that the City is built on. The new port will also be on the [...]

    7. Una bella sfida per l'autrice parlare della storia intorno alla nascita di un ponte, tra calcestruzzo, gare d'appalto, problemi ambientali e nello stesso raccontare la vita di uomini e donne che girano intorno ad esso. La sfida riesce grazie alla sua scrittura vivace e di grande impatto, ma l'argomento non è comunque riuscito a catturarmi del tutto. C'è poi da dire che nonostante l'abilità nel narrare eventi ti carattere scientifico (dimostrata anche nel libro "Riparare i viventi" che ha vint [...]

    8. Je suis mitigée, j'ai aimé le style nerveux mais l'histoire est trop décousue et ne permet pas d'être captivée.

    9. Mi aspettavo che il protagonista fosse il Ponte, o almeno che la costruzione del Ponte fosse l’elemento centrale intorno a cui ruotare le vicende delle persone. In realtà il ponte è solo un pretesto, attorno al quale ruotano vicende anonime, poco probabili e poco credibili. L’indubbia tecnica stilistica dell’autrice finisce per lasciare freddi e sterili i suoi personaggi, salvo qualche eccezione. Di quasi tutti non capiamo veramente cosa pensino, li vediamo agire ma non ne comprendiamo l [...]

    10. It took me a while to get into this unusual and original novel from French writer Maylis de Kerangal. She makes no concessions to her readers, and writes in a sometimes confusing and opaque way, with long sentences, short vignettes rather than sustained narrative, and character sketches that only slowly build up into more rounded depictions. But once I got used to the style I sank into it and found myself almost mesmerised by it. What seemed at first to verge on the pretentious, a bit too intell [...]

    11. zeb's review really lays it all out plot and character wise /review/show if james michner and larry mcmurtry and roth were really world class writers, they'd write like kerangale uses and non-uses of pronouns, vast vocabulary of engineering, class, anthropology, love is yummy and stunning. the translator jessica moore should get a prize too. an epic saga of bridge building, class warfare, and human conditions in our present worlds.

    12. I enjoyed this book particularly for the unique use of vocabulary and syntax (as translated). It kept me going just to swim through the lovely sentences. The technicalities involved in bridge building were engaging, something I don't usually find to be true. As diverse and interesting as the characters are, I did not really bond with them but instead bonded with the bridge itself. I felt satisfaction when it was completed as if I had had a hand in its birth and delivery. This is a unique book th [...]

    13. Un roman ingénieux au style laborieux. Tout s'articule autour du Pont, et la construction de l'ouvrage suit la construction de l'ouvrage. Au final, on se laisse embarquer dans cette aventure humaine et technique, entre deux rives et deux rivets.

    14. Un livre très intéressant, mais on a beaucoup de mal à suivre tous les personnages ! Écriture originale et passionnante :)

    15. Birth of a Bridge is a multi-faceted novel about various characters revolving around at their base being the building of a bridge in a fictional place to cross a river. They come from across the world though mainly France ;) to build the bridge. The engineer on the project being Diderot, a guy who mainly lives for his work and somewhat for cycling (his main possession he takes with him is a carbon fibre bicycle and he watches the tour de france every year. When mentioning his previous work, a me [...]

    16. I read this in the French original shortly after reading Kerangal's excellent Réparer les vivants, to be published as The Heart next year. What a disappointment! She uses some of the same techniques, particularly that of telling the story from the points of view from several quite interesting characters. But whereas that book was full of credible, strongly -felt detail, this one is confused about where it wants to be a fantasy or a drama based in fact.I suppose if the book clearly signaled at t [...]

    17. prix de medicis mmmm, j'adore ces prix le livre: loin d'un chef d'oeuvre. part d'une bonne idee. pour ce qui est de la realisation, non. enfin a vous de juger. reste ma grande question: pourquoi un auteur francais, qui publie en francais,en france, situe son histoire au USA et utilise tous les cliches americains qui vont avec????? je trouve que le livre aurait ete beaucoup plus credible et reussit si l'auteur avait situe le cadre en france. mais bon, les cliches aurait du etre cree et peut etre [...]

    18. Toujours le mythe de l'Amérique qui obnubile les Français! Mais cette fois-ci, le rève américain donne de bons résultats. L'écriture de Maylis de Kerangal est foisonnante et son sujet, la construction d'un pont gigantesque pour revitaliser une petite ville de la Californie, est prétexte à un discours mondialiste, écologique, ultra technique et j'en passe. Venus de tous les horizons, les travailleurs du pont débarquent avec leur vécu et y vivent des histoires incroyables de tout genre. [...]

    19. A glorious book that chronicles an (initially) object-oriented construction of a bridge. In its early to middle reaches, Birth is absolutely, breathtakingly ambitious in its incisive social vision of the relationships between people and the labour processes of global capital. I can't emphasize enough how exciting this initial reading was. However, the more human the novel became, replete with odd fights, affairs, and so on, the less those ambitions became part of the fabric of the book, to its d [...]

    20. l'idea è bella come la sensazione di sentirsi crescere una imponente opera tra le mani. La concretezza e la potenza delle sensazioni, però, si perdono nella esagerata minuzia con cui l'autrice si adopera nel tracciare le scene. scrive indubbiamente bene, forse troppo e ne è troppo consapevole, così da dimenticarsi del lettore. Un libro di autocompiacimento che, come il ponte "esagerato" per le due terre che unisce, stona con la platea di lettori. Per lo meno con quelli come me che da un libr [...]

    21. Naissance d'un pont m'a moins marquée que Réparer les vivants, mais j'y ai retrouvé ce que j'aime : des personnages forts, extraordinaires à proprement parler, décrits merveilleusement bien par l'auteur ; un vrai "sujet" - en l'occurrence ici qui me fascinait déjà, exploré de fond en comble - et un style toujours puissant et vraiment modulé au fil de l'histoire pour y coller au plus près. Je garde surtout en tête le personnage fascinant de Diderot.

    22. Vendu comme un "roman fleuve à l'américaine" malgré un nombre plutôt réduit de pages. C'était peut-être l'ambition de l'auteur (des personnages nombreux et d'horizons divers, des enjeux variés) mais le compte n'y est pas. C'était plutôt un projet pour Tom Wolfe ! J'ai d'ailleurs trouvée l'écriture de Kerangal inutilement difficile--je lui reproche surtout des phrases trop longues par défaut de ponctuation.

    23. I rate this book highly for its unique tone and playful language. When I look at the books I have read recently, this one gets on the shortlist of novels I wanted to keep reading for its wonderful sentences. Now, I was left wanting by what ended up being a fairly conventional plot, which the literary pyrotechnics couldn't hide forever, but perhaps one of the merits of Birth of a Bridge is that it can be a page-turner to many different readers. Bravo to the translator, Jessica Moore.

    24. Une belle écriture forte et originale qui vous saisit dès la première page, j'aime.Des personnages qui se croisent, ou pas, autour d'un grand oeuvre BTP (le pont), j'aime toujours.Quelques notes de violence ou de sordide, comme si les vies normales, banales, n'avaient aucun intérêt, j'aime moins.

    25. À quoi ça sert, d'écrire un roman sur la construction d'un pont? Pourquoi pas une non-fiction sur la construction d'un vrai pont?Tous les personnages de ce livre m'ont semblé faux. Des personnages qui représentent ce que les Français s'imaginent être des "Américains types".La démesure! Les grands espaces! Les Indiens! Le capitalisme! La religion! Ah, l'Amérique!Ben oui, ben oui.

    26. L'histoire vaut vraiment le coup, les personnages donnent une impression de vie, on retrouve beaucoup de sujets abordés au cours de ce roman. La puissance du livre tient à ce qu'il nous emmène des profondeurs boueuses jusqu'aux sommets d'une ambition folle. Seul bémol, l'arrière-plan a parfois un côté un peu trop carton-pâte. Un excellent cru néanmoins.

    27. Une vraie surprise (après la mauvaise critique d'un lecteur). J'ai tout aimé: la langue riche et mélodieuse (on dirait parfois des alexandrins), les personnages taillés à coup de serpe et cet énorme chantier.

    28. La langue de Maylis de Kérangal est belle et sensuelle, même pour parler de la construction d'un pont. Enfin, c'est vrai, plutôt de ceux qui le construisent. Quelques personnages auxquels on s'attache bien vite Des jolis mots, aériens, pour parler du pont. Un plaisir !

    29. Le style est un peu surprenant (premiere fois que je lis des phrases de deux pages) mais au final le livre est très original, tant par le sujet que la forme, et ca n'est pas desagreable a lire du tout. Je me suis meme surpris a le devorer.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *